Дан. Книга первая. - Страница 104


К оглавлению

104

– Гард, руби им головы, у них раны зарастают на ходу. Это оборотни. – Крикнул я Гарду.

Я оглянулся на огромного волка, напавшего на меня. Огромный оборотень, даже с серебряным кинжалом сердце и почти разрубленной шеей пытался уползти в кусты. Я мгновенно оказался рядом и отсек ему голову, болтавшуюся на мясных лохмотьях.

– Ххххх хххх! – Выругался наемник и прыжками помчался к последнему волку, отбивающемуся от моего гаррида.

С ним расправа была короткой, башка полетела в кусты. Битва была выиграна. Я устало сел на валун. Кровь из раны на груди лилась мне под рубаху, я начал создавать заклинание "малое исцеление".

– Ты ранен? – Спросил меня наемник, отрубив голову последнему волку и повернувшись ко мне.

– Да, набери в котелок крови оборотня и вылей мне на рану. – Заклинание "малое исцеление" сработало, но эффект от него был очень слабым.

– За чем?

– Это сильнейшее средство от ран. – Так говорила "энциклопедия" в моей голове.

– Сейчас. – Наемник исчез из виду.

Меня уже покидали остатки сил, кровотечение усилилось. Появился Гард с котелком.

– У них скоро начнется обратная трансформация, выбивай клыки, сливай с них кровь. – Гард кивнул мне в ответ и выплеснул мне на рану кровь оборотня.

Вспышка сильнейшей боли, перед глазами полетели разноцветные звездочки, я потерял сознание…

Отошел я уже в телеге. Меня куда-то везли. Я услышал голос Гарда:

– Дак это был мельник с сыновьями? – Спросила он невысокого крепкого мужчину.

– Да. Я как ты приехал, сразу собрал народ. Не было только их. – Кивнул наемнику мужчина и показал на меня рукой – Твой вроде очнулся, глаза открыл.

– О, Дан. – Надо мной появилось лицо Гарда. – Ты очнулся! А мы тут думаем, когда наш герой придет в себя! – В глазах наемника мелькали смешинки. – Как твоя рана?

Рана не болела, я приподнял голову, что бы посмотреть на нее и обалдел: раны не было. Грудь была чистой, не осталось даже рубца. Огромная скорость регенерации меня просто потрясла.

– Ты еще молодец, Дан. Вырубился и все. Видел бы ты, так ревел и бегал от меня по кустам Чери, когда я обрабатывала ему раны! – Засмеялся наемник.

– Что еще случилось в мое отсутствие? – Спросил я.

– Он оказывается, отсутствовал! – Еще раз рассмеялся Гард.

– Обработав раны и собрав трофеи, я съездил в деревню. Староста деревни, оказался человеком серьезным. Собрал народ, выделил нам подводу, и мы везем тебя в "Верхние гнилушки" на ней. – Доложил обстановку наемник.

Я попробовал встать.

– Лежи, ты потерял много крови. Когда я расстегнул у тебя рубашку, из нее вылилось литра полтора-два твоей крови. Она стекала к тебе под рубаху.

– Я и сам ее особо не чувствовал. – Пожал я плечами.

– Ты подсказал очень грамотное решение, плеснув кровь оборотня тебе в рану, я обалдел. Рана на моих глазах затянулась. Пропал даже рубец! – Улыбнулся мне Гард. – Я не знал про такие свойства крови оборотней.

– "Спасибо за помощь" – Ментально поблагодарил я Чери.

– "Я был рад помочь, но это не помощь. Каждый воин рад выполнить свой воинский долг". – Ответил Чери, но он явно был доволен, что я его поблагодарил. – "К тому же я неплохо перекусил волчатиной".

В деревне нас встретило много народа. Староста в торжественной обстановке передал нам шестьсот золотых и поблагодарил, пригласив на постой к себе. Наемник помог мне дойти до комнаты, меня шатало, как пьяного.

– Гард. – Попросил я наемника. – Раздобудь где-нибудь вина и мне срочно надо поесть.

– Сейчас организую. – Кивнул мне Гард.

Следующие два часа Гард и староста возились со мной, как с ребенком. В жарко натопленной бане отмыли меня от крови, отдали мою одежду в стирку женщинам, и в нательной рубахе старосты принесли меня и посадили за стол, сам я ходил с трудом.

– Силен ты бродяга. – Восхищался мной наемник. – Я ведь только понял, что ты с разорванной грудью отрубил голову старшему оборотню и сумел броском меча сковать еще одного, отвлек этим третьего, которому я снес голову. Если бы не ты и твой гаррид, лежали бы мы сейчас на месте оборотней.

– Ты тоже был не плох. – Улыбнулся я Гарду. – Завалил троих!

– Честно только двух, двум я просто снес головы. Они были ранены тобой и гарридом. Твой Чери оказался рядом очень вовремя. – Серьезно сказал мне наемник. – Меня прижали к дереву. Твой бросок меча в одного и нападение гаррида на второго спасли меня.

Поев, я переговорил со старостой Напри, он поставил мне в книжку-лицензию печать за пятерых оборотней, а я расписался в его журнале расхода. Потом мы долго торговались, но все-таки он уступил мне восемь килограммов шестьсот грамм золотого песка по тысяче четыреста золотых, как и Матвей. Пришлось ждать его, пока он скупит золото в деревне. Оказалось, еще пять килограмм восемьсот грамм. Всего у меня собралось с двух деревень двадцать шесть килограмм сто сорок грамм. Шестьсот золотых премии за оборотней мы с Гардом разделили пополам. За весь следующий день я полностью восстановился, и мы поехали дальше.

Глава тридцать третья

"Залесье" ни чем особенно не отличалось от уже встреченных мной поселков. Высокий деревянный тын, широкий ров, заполненный водой и сторожевые башни. Поселок процветал. Помимо денег с проходящих мимо них караванов "Залесье" имело свои каменоломни на Мраморном хребте, и пристань, от которого отходили ладьи и баркасы с мрамором. Охрана, состоящая из серьезно вооруженных стражей, строго нас осмотрела, и командир дозора пропустил нас в поселок, взяв по три серебряка, по одному с нас и по два за ящеров.

104